Tak je tu zase po dlouhé době pokus o překlad. Tentokrát je to ještě kostrbatější, protože originální text je v ukrajinštině a psán azbukou, tudíž překládám anglický překlad originálu a jistě tušíte, že se to neobešlo bez nepřesností. Ostatně, sami můžete posoudit zde. Veškerá kritika vítána. Odkaz na skladbu (s trochu jiným anglickým překldem, než je v předchozím odkazu) bude dole.
Královna
Zpíval jsem o hrdinech a o bozích
Královna
Zpíval jsem o hrdinech a o bozích
o třeskotu zbraní a krvi na mečích
Když sokol byl po boku mém
když zmizel v bouři sněhové
Vánice jenž zdaleka přišla přítele vzala mi
neviděl jsem ho již, oči racků jsou zalité slzami
Oh kéž měla bych zrak sokolí
a na sokolích křídlech vznesla se
v zemi sokolů, někde v okolí
místa kde sen stane se.
Duše má staň se ptákem, vítr dej ať mohu létat!
Každou noc přeji let, vidět míle celého světa!
Máš rukávy z hedvábí, Královno, s bílou pustinou bez plodů
Vím, kdybych tam byl, byl bych zarmoucen bez svodu.
Chci pamatovat co stalo se mimo mě i tebe
jsem jako neklidný list padající z nebe
Platíš za měsíc touto písní
jako jiní platí za zvuk zlata
Ve vzdálené zemi zimou trpící
jsi krásnější než jaro a opilost léta
Probuď se, Královno, oblékni hermelín
letíme do deště, zápěstí obepne splín
Máš rukávy z hedvábí, hedvábný hermelín!
Se smíchem letím k oblákům, sám sobě nevěřím.
Pojď trochu blíž, nech mě dotknout se šatu
každou noc vidím hory, každou noc ztrácím dálku
Máš rukávy z hedvábí, královno, čtvrtka měsíce
na na nebi zhotovena
Také vem mě sebou, severní větře, na konec světa
kde je bolest a fiktivní paralela
Jak bolestivé je vědět co stalo se beze mě a tebe
Čas se nezastavil, tak rychle pohlédni na světlo a temnotu;
O tobě, mé potěšení, snil jsem každou noc
však navlékla jsi plášť utrpení
Teď budu zpívat o loučení, však nevzdám svou moc -
budu provázet paprsky sluneční
Tvé sny jsou kdesi, Královno;
je do jara ještě daleko?
Zbývá jen zopakovat to nedostatečné slovo
probuď se Královno, oblékni hermelín
Vím co se stalou s tebou i mnou
Nedostatečně jsi ranila, jako šíp s tětivou
Zaplatíš mi úplňkem za tuhle píseň
jako ostatní mincí platí
Dal bych za tebe cokoli, však je tu tíseň
že už tě tento svět ztratil
Dal bych za tebe cokoli, však je tu tíseň
že už tě tento svět ztratil...
Královno.